Como preparación para la Cumbre Mundial de Paz que organiza Pacifistas Sin Fronteras, Las Filigranas de Perder está organizando el Concurso Mundial de Poesía y Cuento Pacifista, que busca incentivar a los escritores a reflexionar y escribir sobre el tema del pacifismo más allá del mero rechazo a la guerra.
Igualmente, Las Filigranas de Perder ha adherido a la Marcha Mundial por la Paz y la No Violencia, y ha inscrito este concurso como parte de su programación. Por su parte, el programa Libro al Viento en Hospitales, de la Secretaría Distrital de Salud de Bogotá, se ha unido a la organización del concurso con apoyo logístico y de difusión.
Para que este concurso sea verdaderamente Mundial o lo más cercano a ello, pretendemos realizarlo en múltiples idiomas de forma simultánea. Esto significa que buscamos:
1. Personas que nos ayuden a traducir las bases, información y noticias del concurso del español a otros idiomas.
2. Personas con alguna trayectoria como escritores y/o críticos literarios en idiomas diferentes al español que quieran colaborar como jurados ya sea de cuento o poesía.
3. Comunicadores y medios de comunicación que nos ayuden a darle amplia difusión al concurso en los diferentes idiomas.
Estamos conformando equipos de tres jurados para cuento y tres jurados para poesía más un traductor en cada idioma en que se vaya a realizar el concurso. Ya tenemos jurados en catalán, español, italiano, portugués y wayuu. Igualmente, contamos con traductores en árabe, alemán, catalán, francés, hebreo, inglés, italiano, portugués y wayuu.
Nos encontramos abiertos y dispuestos a realizar el concurso en cualquier idioma para el cual contemos con traductor y jurados, incluyendo por supuesto, lenguas indígenas americanas. Las comunidades indígenas y minoritarias que deseen participar en su propia lengua, podrán definir las bases del concurso para su comunidad de acuerdo a las particularidades de su tradición literaria.
Este es un evento sin ánimo de lucro que estará abierto a toda persona mayor de 15 años sin distingo de género, etnia, nacionalidad, condición socioeconómica, filiación política o religiosa, nivel académico, o experiencia en las letras. Se realizará totalmente a través de Internet, de modo que los jurados y traductores podrán trabajar vía correo electrónico y chat desde cualquier parte del mundo, y también los participantes podrán enviar sus textos desde cualquier lugar del planeta. Los mejores textos serán publicados en Internet en un Blog o Website diseñado para tal fin. También serán editados en libro digital gracias a la colaboración de Publicatuslibros.com. De ser posible, habrá publicación en papel.
Invitamos a todos los amantes de las letras a participar como voluntarios en la organización y desarrollo de este importante proyecto. Pueden inscribirse o solicitar mayor información a nuestro correo: lasfiligranasdeperder@gmail.com. Invitamos también a todos los medios de comunicación, sean masivos, underground, populares, etc., a que se vinculen a este proyecto y ayuden a su difusión.
No contamos con apoyo económico de ninguna entidad u organización pública ni privada. Todos los que trabajamos en este proyecto lo hacemos de forma voluntaria. Buscamos recursos para realizar la publicación en físico del libro con las obras ganadoras, y para su difusión.
Agradecemos el apoyo mediático de REDNEL, Lapislázuli Periódico, Notici@scadadía, grupo literario Salaletra, revista internacional Red y Acción, revista literaria Paralelo 30, Eldígoras, Isla_Negra, La Fábrica Azul, Espacio Y, Fundación Cultural El Laberinto, Red ARCCO, grupo de poesía Pretextos, centro literario El Túnel taller literario Glitza: Páginas de Agua, blog Poesía y Algo Más, Centro de Estudios y Promoción Cultural Jaime Cerrón Palomino, Taller Literario RUMI, fundación artística y cultural Tribu Salvaje, Casa de la Cultura Hispana-Americana, y un grupo creciente de voluntarios en todo el mundo.
Concurso Mundial de Cuento y Poesía Pacifista
Categorías: Cuento – 1 obra breve en narrativa. Poesía – 2 obras breves en verso.
Bases: Extensión: Cuento – Máximo 7 cuartillas. Poesía – Máximo 120 versos.
Cada obra debe enviarse en formato Word, letra Arial negra 12 puntos, fondo blanco, interlineado doble, alineación justificada, 3 cm en todos los márgenes. Cada autor sólo puede enviar una obra, que debe ser original. En el caso de poesía, se considera una obra el conjunto de dos poemas que no excedan la extensión máxima. Las obras se enviarán en archivo adjunto por correo electrónico. En el cuerpo del correo debe especificarse los nombres y apellidos del autor, seudónimo, nacionalidad, lugar y fecha de nacimiento, ciudad y país de residencia y el título de la obra. El nombre del archivo y el texto de la obra deben incluir un código de idioma y uno de modalidad para su identificación, según tabla publicada al final de este artículo.
Plazos: El 15 de marzo de 2009 se dará a conocer la dirección del blog o website oficial del concurso, y la dirección de correo electrónico en que se recibirán las obras participantes. Igualmente, se darán a conocer los idiomas oficiales del concurso. El 20 de marzo se abrirá la recepción de textos. La presentación de obras vencerá al concluir el día 20 de julio de 2009, hora de Bogotá, Colombia.
Premios: Los textos ganadores serán publicados en su idioma original y en su traducción al español en físico y en digital. Recibirán un diploma electrónico.
Organiza: Las Filigranas de Perder, movimiento literario independiente que busca rescatar el arte de escribir por amor a las letras y no por una insana búsqueda de fama y dinero. Creemos en el poder transformador del arte y en la importancia de la palabra en la construcción de tejido social y de un mundo más humano. El concurso forma parte de la programación de la Cumbre Mundial de Paz Bogotá 2009, organizada por Pacifistas Sin Fronteras, y de la Marcha Mundial por la Paz y la No Violencia, organizada por Mundo Sin Guerras.
Códigos de Modalidad: Cuento: 1, Poesía: 2.
Códigos de Idioma (los idiomas en que se realizará el concurso serán revelados después del 15 de marzo, esta tabla está sujeta a adiciones según tengamos traductores a más idiomas): Español: 1, Árabe: 2, Alemán: 3, Catalán: 4, Francés: 5, Hebreo: 6, Inglés: 7, Italiano: 8, Portugués: 9, Quechua wanka: 10, Wayuu: 11, Rumano: 12.
Las especificaciones detalladas sobre cómo deben enviarse los textos y cómo deben nombrarse los archivos, serán publicadas en estos idiomas en los próximos días.
El proyecto también puede verse en facebook




0 respuestas hasta el momento ↓
Todavía no hay comentarios... Empiece usted rellenando el siguiente formulario.